Being monolingual, my regular meanderings through the internet often land me on Google Translate, slapping slabs of indecipherable text into one box and watching it transform into something I can understand.
Given computers think in 1s and 0s, I rarely question their accuracy – there’s not much room for error, right? But from what I can understand of translation, it requires a deft touch, something lost in the black and white of binary code.
Recently, I decided to test that theory. The results are shown below.
∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏
Notes on using Google Translate
Notes on using Google Translate to translate a passage from English to Chinese and back again repeatedly, with the expectation that it will demonstrate some kind of web-based grammatical entropy, all made under the solemn promise to do nothing untoward to influence the result – except for an unnecessarily complex fundamental sentence – and with a shared hope of ensuing hilarity, and if not that, then at least a fleeting glimpse of a wry, and perhaps, knowing smile.
Use Google translator to China, and then come back and repeated the entropy is expected to prove a Web-based syntax, under the solemn commitment made, what adverse effects – except through from the English translation of the notes is not overly complex sentences – along comes hilarity, if not a common hope, then at least a brief glimpse smile, perhaps knowing smile.
Use Google translator to China, then come back and repeated the entropy is expected to prove a Web-based syntax, the solemn commitment made under any adverse effects – except through from the English translation of the notes is not overly complex sentences – along to hilarity, if not a common hope, then at least a brief glimpse smile, perhaps knowing smile.
Use Google translator to China, then come back and repeat the entropy is expected to prove a Web-based syntax, any adverse impact of the solemn commitment made – except through from the English translation of the bill is not overly complex sentences – along hilarious if not a common hope, then at least a brief glimpse smile, perhaps knowing smile.
Use Google translator to China, and then come back repeatedly entropy hopefully demonstrated a Web-based syntax, any adverse effect on the solemn commitment – except through from the English translation of the Act is not overly complex sentences – along lively, if not a common hope, then at least a brief glimpse smile, perhaps knowing smile.